Difference between revisions of "The green fields of France"
Jump to navigation
Jump to search
Sung 50/50 in English and German by Eric Bogle and the German folk group Wachol. Counterpoint to the jingoistic commemorations of the "war to end wars" in this centenary year of its outbreak.
Full lyrics in English at the Remembrance day meditation
Video archive | Add another video
m (revert) |
(straight link) |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Video | {{Video | ||
− | |date= | + | |date=2014/09/12 |
− | |video_code= | + | |video_code=UxndcaL21DE |
|title=No Man's Land (The Green Fields of France) | |title=No Man's Land (The Green Fields of France) | ||
|subjects=WWI | |subjects=WWI | ||
|authors=Eric Bogle | |authors=Eric Bogle | ||
− | |subtext=[[Remembrance day meditation | + | |subtext=Full lyrics in English at the [[Remembrance day meditation]] |
− | |text=Sung 50/50 in English and German by Eric Bogle and the German folk group Wachol. Counterpoint to the jingoistic commemorations of the "war to end wars" in this centenary year of its outbreak. | + | |text=Sung 50/50 in English and German by Eric Bogle and the German folk group Wachol. Counterpoint to the jingoistic commemorations of the "war to end wars" in this centenary year of its outbreak. |
}} | }} |
Latest revision as of 08:22, 13 September 2014
No Man's Land (The Green Fields of France)
Sung 50/50 in English and German by Eric Bogle and the German folk group Wachol. Counterpoint to the jingoistic commemorations of the "war to end wars" in this centenary year of its outbreak.
Full lyrics in English at the Remembrance day meditation
Video archive | Add another video
Many thanks to our Patrons who cover ~2/3 of our hosting bill. Please join them if you can.